Tuesday, March 24, 2009

Creole, caribbean sociology and folklore under the vision of a teacher.


THE MOLD - CULTURE Creole and Creole and Creole Creole Hector by Hector Deglas By 06h14 Deglas 24.03.2009 l 24.03.2009 l 06h14 GUADELOUPE. GUADELOUPE. Le Moule, Tuesday 24 March 2009. Le Moule, Tuesday 24 March 2009. (Caribcreole.com) - (Caribcreole.com) -- During five centuries of colonization, the dominant European languages came into contact with thousands of indigenous dialects, most often, had to retreat or simply disappear with their speakers. During five centuries of colonization, the dominant European languages came into contact with thousands of indigenous dialects, most often, had to retreat or simply disappear with their speakers. In the Americas, three phenomena will occur: 1) the geographical impregnating and lexical (see names of places or plants Amerindian), 2) the creation of new terms for new activities and 3) " creolization "with the emergence of new languages related to trafficking African poured in tropical and subtropical millions of Africans. In the Americas, three phenomena will occur: 1) the geographical impregnating and lexical (see names of places or plants Amerindian), 2) the creation of new terms for new activities and 3) "creolization" with the emergence of new languages related to trafficking African poured in tropical and subtropical millions of Africans. Curiously, it was during various conferences and symposia on the lexical-based Creole English, French or Dutch as international linguists affinèrent their theory on the origin and diversity of language families. Curiously, it was during various conferences and symposia on the lexical-based Creole English, French or Dutch as international linguists affinèrent their theory on the origin and diversity of language families. The term "creolization" was chosen as the main phenomenon to contacts cultures and civilization. The term "creolization" was chosen as the main phenomenon to contact cultures and civilization. It is assumed that 50 thousand the first African languages have diversified to infinity as the man conquered the Earth in small groups. It is assumed that 50 thousand the first African languages have diversified to infinity as the man conquered the Earth in small groups. And then a language in itself, on itself, changing in its forms (morphology), in its expressions and sentences (syntax) in its inventory of words (lexicon) and the evolutionary significance of these words (semantics). And then a language in itself, on itself, changing in its forms (morphology), in its expressions and sentences (syntax) in its inventory of words (lexicon) and the evolutionary significance of these words (semantics). 1. 1. THE UNIVERSE "CREOLE". THE UNIVERSE "CREOLE". Thus the word "Creole" has evolved. Thus the word "Creole" has evolved. Its field of use is also restricted. Its field of use is also restricted. But if it occurs constantly, today, in various jobs is that it is, like it or not, the old ideology of slavery was woven once the dominant European settlers. But if it occurs constantly, today, in various jobs is that it is, like it or not, the old ideology of slavery was woven once the dominant European settlers. From the Spanish "criollo" pejorative form of "CRIO (infant, baby), the term Creole meant well: all that is born or anything that has adapted to the New World colonies, that the creation or genetic adaptation, animal or simply indigenous, as opposed to what came from elsewhere. From the Spanish "criollo" pejorative form of "CRIO (infant, baby), the term Creole meant well: all that is born or anything that has adapted to the New World colonies, that the creation or genetic adaptation or simply indigenous animal, as opposed to what came from elsewhere. They said white-and Creole-whites opposed to France, (Negro)-Bossales against the Creoles. They said white-and Creole-whites opposed to France, (Negro)-Creoles opposed Bossales. The animal species which, by crossing, adapted to tropical climates s'appelèrent also Creole: Creole horse, dog Creole ... For a while, the box gaulettes and mud Africanist gas, gradually gave way to box marked "marine" in planks and poles fitted with mortise and without nails. Animal species which, by crossing, adapted to tropical climates s'appelèrent also Creole: Creole horse, dog Creole ... For a while, the box and mud Africanist gaulettes gas, gradually gave way to box "marine" in planks and poles fitted with mortise and without nails. Cooking outside the bakery and the meat of pigs, kept hallmark of Africa, like women's clothing (see the matador). The kitchen, outside the bakery and the meat of pigs, kept hallmark of Africa, like women's clothing (see the matador). Of course the language called Creole was increasingly linked to the universe " degradation "of homes and plantations, as the school and the bourgeois model of people-de-la-ville (moun-nan-Bouk) gaining ground. Of course language called Creole was increasingly linked to the universe" degrading "of homes and plantations, as the school and the bourgeois model of people-de-la-ville (moun-nan-Bouk) gaining ground. However, in the 20th century, it jusqu'Avant War, most white - Creoles and Creoles "of color" (to be distinguished and Indians) only spoke Creole. Yet in the 20th century, jusqu'Avant-the-War, a majority-white Creoles and Creoles "of color" (to be distinguished and Indians) only spoke Creole. Finally, the ambiguity of the colonial status has generated ill-defined designations, namely: the word "Caribbean" (1) seems to overlap Finally, the ambiguity of the colonial status has generated ill-defined designations, namely: the word "Caribbean" (1) seems to overlap with employment "Creole," when those of "Negro" and "black" or "white" simply do it more confusing. employment with "Creole," when those of "Negro" and "black" or "white" simply do it more confusing. In three decades the word "Guadeloupe" has invaded the world of small business. In three decades the word "Guadeloupe" has invaded the world of small business. But it is far from having triumphed in the language, where its use is hampered by the blanket and the assimilationist environment. But it is far from having triumphed in the language, where its use is hampered by the blanket and the assimilationist environment. Guadeloupe on itself by rage or cultural identity, but quickly put the word in the pocket to say "French" precautionary administrative ...! Guadeloupe on itself by rage or cultural identity, but quickly put the word in the pocket to say "French" precautionary administrative ...! 2. 2. DRIFT FOLK, FOLK DRIFT; Thus, the Guadeloupe, immersed in an unconscious racist cocagneur, has trouble defining his being, his actions and his future. Thus, the Guadeloupe, immersed in an unconscious racist cocagneur, has trouble defining his being, his actions and his future. He fouled, for example, ideologically, in the use of the words "city", "metropolitan" by pretending to forget that these ancestors used those of "Fwans" and "White-fwans. He fouled, for example, ideologically, in the use of the words "city", "metropolitan" by pretending to forget that these ancestors used those of "Fwans" and "White-fwans. So it will compromise by France, and even the "hexagonal", failing to say "White", the more frequently used in popular Creole and French populist. Then he will say compromised by France, and even "hexagonal", failing to say "White", the more frequently used popular in Creole and French populist. However, the francophone Caribbean literature is imbued with visions doudou, even when she defends them. However, the francophone Caribbean literature is imbued with visions doudou, even when she defends them. Moreover, at a more doctrinal, a true literary school has felt able to come together under the banner of Creole. Moreover, at a more doctrinal, a true literary school has felt able to come together under the banner of Creole. This current, more than Guadeloupe Martinique, showed how the influence was strong in béke this artistic quest for identity. This current, more than Guadeloupe Martinique, showed how the influence was strong in béke this artistic quest for identity. The Creole is an absurdity that anti resume, like the old ideology of slavery, the historical background of colonization. The Creole is an absurdity that anti resume, like the old ideology of slavery, the historical background of colonization. The same is true for those who say "We are all creoles" intended, in fact, to block the road to promoting patriotism Guadeloupe implicitly carnal union with France! The same is true for those who say "We are all creoles" intended, in fact, to block the road to promoting patriotism Guadeloupe implicitly carnal union with France! However, and to a lesser degree, many Creole and Creole teachers (this is the language!) Also have folk and unconscious conceptions of culture and language Guadeloupe, especially as many their students have serious difficulties in French. However, and to a lesser degree, many Creole and Creole teachers (this is the language!) Also have folk and unconscious conceptions of culture and language Guadeloupe, especially as their many students have serious difficulties in French. Why? Why? Because the intellectual petty bourgeoisie guadeloupéenne has not yet shed old prejudices of anti-Creole. Because the intellectual petty bourgeoisie Guadeloupe has not yet shed old prejudices of anti-Creole. Thus, the LCR appears as a concession, a "small place" made to a piece of Guadeloupe it is to defend. Thus, the LCR appears as a concession, a "small place" made to a piece of Guadeloupe it is to defend. It stands in doublet cultural side of French, History-Geography and other artistic disciplines may also teach the same content! It stands in doublet cultural side of French, History-Geography and other artistic disciplines may also teach the same content! Another aspect ghettoising, to teach without revealing Creole (beyond the simple translation) reports dominated, therefore diglottie maintains that this language with the English and Literature, does not control and development of bilingual the student. Another aspect ghettoising, without revealing to teach Creole (beyond the simple translation) reports dominated, therefore diglottie maintains that this language with the English and Literature, does not control and development of the bilingual student. Creole may help them better understand English and vice versa. Creole may help them better understand English and vice versa. In the field of sociolinguistics and applied linguistics, we should not separate the CREOLE FRENCH! In the field of sociolinguistics and applied linguistics, we should not separate the CREOLE FRENCH! But at the same time, we must take care not to make the very word "Creole" to all the sauces, because it still smacks doudou, folk, or post-slavery and colonialism. But at the same time, we must take care not to make the very word "Creole" to all the sauces, because it still smacks doudou, folk, or post-slavery and colonialism. Let us beware of our unconscious! Let us beware of our unconscious! -------------------------------------------------- ------------------------------ (1) comes from the Portuguese Antilhas, mythical island located at the antipodes of Portugal. (1) comes from the Portuguese Antilhas, mythical island located at the antipodes of Portugal. One of the first mentions of this island is on the card Pizzigano in 1424. One of the first mentions of this island is on the card Pizzigano in 1424. The word Antilles competes with that of the Caribbean, the latter being more accurate with respect to the memory of the first Amerindian inhabitants. The word Antilles competes with that of the Caribbean, the latter being more accurate with respect to the memory of the first Amerindian inhabitants. In France, immigration before and after the war was associated Guadeloupe and Martinique as the folk of "Caribbean". In France, immigration before and after the war was associated Guadeloupe and Martinique as the folk of "Caribbean". Moreover, wrongly, the reputation of Joséphine de Beauharnais was that of Martinique, to the point that often Guadeloupean pretending to Martiniquais! Moreover, wrongly, the reputation of Joséphine de Beauharnais was that of Martinique, to the point that often pretending to Guadeloupean Martiniquais!

LE MOULE - CULTURE



Créole et Créolité



Par Hector Deglas
24.03.2009 l 06h14

-->



GUADELOUPE. Le Moule, mardi 24 mars 2009. (Caribcreole.com) -



Au cours de cinq siècles de colonisation, les langues européennes dominatrices sont entrées en contact avec des milliers de parlers autochtones qui, le plus souvent, ont dû battre en retraite ou tout simplement disparaître avec leurs locuteurs. Sur le continent américain, trois phénomènes vont apparaître : 1) l’imprégnation géographique et lexicale (cf. noms de lieux ou de plantes d’origine amérindienne), 2) la création de termes nouveaux correspondant à des activités nouvelles et 3) la «créolisation» avec l’émergence de langues nouvelles liées à la traite africaine qui déversa dans les régions tropicales et subtropicales des millions d’Africains.Curieusement, ce fut au cours de différents congrès ou colloques sur les Créoles à base lexicale française, anglaise ou néerlandaise que les linguistes internationaux affinèrent leur théorie sur l’origine et la diversité des familles de langues. Le terme de «créolisation» fut retenu comme le principal phénomène lié aux contacts de cultures ou de civilisation. On suppose qu’en 50 millénaires les premières langues africaines se sont diversifiées à l’infini à mesure que l’Homme conquérait la Terre par petits groupes. Et puis un langage, en lui-même, sur lui-même, évolue dans ses formes (morphologie), dans ses expressions et ses phrases (syntaxe), dans ses stocks de mots (lexique) et dans la signification évolutive même de ces mots (sémantique).
1. L’UNIVERS « CREOLE ».C’est ainsi que le mot « créole » a évolué. Son champ d’utilisation s’est également restreint. Mais s’il surgit constamment, aujourd’hui, dans des emplois divers c’est qu’il correspond, qu’on le veuille ou non, à l’ancienne idéologie esclavagiste qu’ont tissée jadis les colons européens dominateurs.Issu de l’espagnol «criollo», forme péjorative de «crio» (nourisson, bébé), le terme de créole signifiait bien : tout ce qui est né ou tout ce qui s’est adapté aux colonies du Nouveau Monde, que cette création ou cette adaptation génétique soit humaine, animale ou simplement autochtone, par opposition à ce qui venait d’ailleurs. On disait ainsi Blancs-Créoles opposés aux Blancs-France, (Nègres)-Créoles opposés aux Bossales. Les espèces animales qui, par croisement, s’adaptèrent aux climats tropicaux s’appelèrent aussi créoles : cheval créole, chien créole… Pendant un certain temps, la case en gaulettes et torchis, d’essence africaniste, céda peu à peu la place à la case « marine » en planches et poteaux ajustés avec mortaise et sans clous. La cuisine, en dehors de la boulangerie et de la charcuterie du porc, garda la marque dominante de l’Afrique, tout comme le vêtement féminin (cf. la matador). Bien entendu la langue dite créole fut de plus en plus rattachée à l’univers « dégradant » des habitations et des plantations, à mesure que l’Ecole et le modèle bourgeois des gens-de-la-ville (moun-nan-bouk) gagnaient du terrain. Pourtant, au 20e siècle, jusqu'Avant-la-Guerre, la majorité des Blancs-Créoles et des Créoles «de couleur» (qui se distinguaient ainsi des Indiens) ne parlaient que créole.Finalement, l’ambiguïté même du statut colonial a toujours généré des appellations mal définies, à savoir : l’adjectif «antillais»(1) semble faire double emploi avec «créole», quand ceux de «nègre», de «noir» ou de «blanc » tout court ne viennent en accroître la confusion. En l’espace de trois décennies le mot de « guadeloupéen » a envahi le monde de la petite et moyenne entreprise. Mais il est loin d’avoir triomphé dans le langage courant, où son utilisation se heurte au doudouisme et à l’assimilationnisme ambiant. On s’affirme guadeloupéen par rage ou par identité culturelle, mais on met vite ce mot dans la poche pour se dire «français», …par précaution administrative !
2. LA DERIVE FOLKLORIQUE ;Donc, le Guadeloupéen, plongé dans un inconscient raciste de cocagneur, a du mal à définir son être, ses actes et son avenir. Il s’empêtre, par exemple, idéologiquement, dans l’usage, des mots « métropole », « métropolitain », en feignant d’oublier que ces ancêtres utilisaient ceux de « Fwans » et de « Blan-fwans ». Alors, par compromis il dira Hexagone, et même des «hexagonaux», à défaut de dire «Blanc », plus fréquemment utilisé dans le créole populaire et le français populiste.Toutefois, la littérature caribéenne francophone demeure imprégnée de visions doudouistes, même quand elle s’en défend. Bien plus, sur un plan plus doctrinal, une véritable école littéraire a cru pouvoir se rassembler sous la bannière de la Créolité. Ce courant, davantage martiniquais que guadeloupéen, a révélé combien l’influence békée était forte dans cette quête identitaire artistique. La Créolité est une absurdité antinationale qui reprendrait, à l’instar de la vieille idéologie esclavagiste, la genèse historique de la colonisation. Il en est de même pour ceux qui disent « Nous somme tous créoles » destiné, en fait, à barrer la route au patriotisme guadeloupéen en encourageant implicitement une union charnelle avec la France !Cela étant et, à un niveau moindre, beaucoup de créolistes et d’enseignants de créole (on parle ici de la langue !) ont également des conceptions folkloriques et inconscientes de la culture et de la langue guadeloupéennes, d’autant que bon nombre de leurs élèves ont de sérieuses difficultés en français. Pourquoi ? Parce que la petite-bourgeoisie intellectuelle guadeloupéenne ne s’est pas encore débarrassée des vieux préjugés anti-créoles. Ainsi, la LCR apparaît comme une concession, une « petite place » faite à un morceau de Guadeloupe qu’il convient pourtant de défendre. Elle s’érige en doublet culturel au côté du Français, de l’Histoire-Géographie et des autres disciplines artistiques qui pourraient, elles aussi, enseigner le même contenu ! Autre aspect ghettoïsant, le fait d’enseigner le créole sans révéler (par-delà la simple traduction) les rapports de dominés, donc de diglottie que cette langue entretient avec le Français et sa Littérature, ne facilite pas une maîtrise et une évolution bilingues de l’élève. Le créole peut aider à mieux comprendre le français et inversement. Sur le plan de la sociolinguistique et de la linguistique appliquée, ON NE DOIT PAS DISSOCIER LE CREOLE DU FRANÇAIS ! Mais, en même temps, l’on doit veiller à ne pas mettre le mot même de « créole » à toutes les sauces, car celui-ci possède encore des relents doudouistes, folkloriques, sinon post-esclavagistes et coloniaux. Méfions-nous de notre inconscient !
(1) Vient du portugais antilha, île mythique située aux antipodes du Portugal. Une des premières mentions de cette île figure sur la carte de Pizzigano en 1424. Le mot Antilles fait concurrence à celui de Caraïbes, ce dernier étant plus juste eu égard à la mémoire des premiers habitants amérindiens. En France, dans l’immigration d’avant et d’après-guerre on associait Guadeloupéens et Martiniquais sous le vocable folklorique d’ «Antillais». D’ailleurs, à tort, la renommée de Joséphine de Beauharnais avait fait celle de la Martinique, au point que souvent des Guadeloupéens se faisaient passer pour Martiniquais !

No comments:

Post a Comment