Friday, February 27, 2009

They beat me brutally... (CaribCreole1.com) -



POINTE-A-PITRE - INTERVIEW POINTE-A-PITRE - INTERVIEW
Repression: The unbearable burr of RAID Repression: The unbearable burr of RAID
By Frédéric Gricours* By Frédéric Gricours *
Feb 24, 2009 l 13:50 Feb 24, 2009 l 13:50

-->
GUADELOUPE, Pointe-à-Pitre, Tuesday 24 February 2009 (CaribCreole1.com) - Suspected without evidence of the murder of trade unionist Jacques Bino, Patrice, a law student 21 years old, resident of the city Henri IV (Pointe à Pitre) has been questioned bluntly, Friday 20, in the early days by the cops .. GUADELOUPE, Pointe-à-Pitre, Tuesday 24 February 2009 (CaribCreole1.com) - Suspected without evidence of the murder of trade unionist Bino Jacques, Patrice, a law student 21 years old, resident of the city Henri IV (Pointe à Pitre) has been questioned bluntly, Friday 20, in the early days by the cops .. Raid The student, who was found innocent, has been brutally assaulted by the cops RAID, when he was still asleep, after the door of the apartment, where he resides, have been plastiquées. Raid The student, who was found innocent, has been brutally assaulted by the cops RAID, when he was still asleep, after the door of the apartment, where he resides, have been plastiquées. CaribCreole.com publishes interview Patrice gave Gircour Frederick, head of the blog "Dog Creole," which was the first to reveal the burr. CaribCreole.com publishes interview Patrice gave Gircour Frederick, head of the blog "Dog Creole," which was the first to reveal the burr. He says. He says.
Patrice : En fait je n’ai rien compris à ce qui m’arrivait. Patrice: Actually I did not understand what was happening to me. Ça a été tellement rapide et brutal... It was so fast and brutal ... Ils m’ont frappé sauvagement et quand j’ai réalisé, j’étais menotté, assis sur le lit.
They beat me brutally and when I realized I was handcuffed, sitting on the bed. C’est seulement quand j’ai vu une femme entrer avec un T-shirt avec écrit Police Judiciaire que j’ai compris que les types cagoulés qui me sont tombés dessus étaient des policiers. Only when I saw a woman come in with a T-shirt with Police written that I realized hooded types I fell over were police. En fait c’était le RAID. In fact it was the RAID.
CC : CC: Why ipourquoi est-ce qu’ils vous ’ont frappé comme ça? s it that you have hit like that? Vous avez tenté de résister ? You tried to resist? P : pas du tout, non, je dormais !
P: Not at all, no, I was sleeping! CC : Quand vous avez réalisé que c’était la police, vous avez fait le rapprochement avec la mort de Jacques Bino ? CC: When you realized that it was the police, you have made the approximation with the death of Jacques Bino? P : Pas tout de suite, je leur ai dit que je n’y étais pour rien mais ils étaient persuadés de tenir le coupable. P: Not right away, I told them that I was there for nothing but they were persuaded to take the blame. Ils m’ont dit que j'avais été dénoncé. They told me that I had been terminated. CC : Est-ce parmi les jeunes interpelés la veille, certains, sommés de lâcher un nom, ne se sont dit qu’en « balançant » un gars qui fait des études de droit, il aurait plus de chances qu’un autre de s’en sortir ? CC: Is it among young people arrested the previous day, some, ordered to drop a name, they have said that "swinging" a guy who is studying law, he would have more chance of another s 'out? P : Je ne sais pas, c’est possible. P: I do not know, it is possible. Il ya des jalousies aussi. There are also blinds. Ça fait un an ou deux que je ne descends plus pour trainer avec eux. It's been a year or two I can get more for trainer with them. Et puis il ya toutes sortes de rumeurs. And then there are all sorts of rumors. Ce matin, un ami est passé me voir. This morning a friend passed me. Il m'a dit: "Ouais, je ne comprends pas, il ya des gens qui disent que la police a trouvé un grand fusil chez toi." He said: "Yeah, I do not understand, there are people who say that police found a gun at you." Tu vois les bâtiments ici sont comme écrasés, pour la mentalité des gens, c'est pareil. You see the buildings here are crushed as to the mentality of people is the same. Je vais essayer de partir une quinzaine de jours, je ne sais pas où, mais là, j'ai vraiment besoin de changer d'air. I'll try to go a couple of weeks, I do not know where, but, I really need a change of scenery.
CC : Comment s’est passée la garde-à-vue ? CC: How did the police custody? P : Beaucoup mieux, pour l’interrogatoire, ils ont été corrects, rien à voir avec les conditions de l’arrestation. P: Much better, for interrogation, they were correct, nothing to do with the conditions of arrest. CC : vous avez pu voir un docteur ? CC: you could see a doctor? P : Ils m’ont proposé mais j’ai refusé, je ne voulais rien leur devoir. P: They offered me but I refused, I did not want anything their duty. Je n’ai pas non plus mangé. I have not eaten. J’ai demandé à Dieu de me protéger et de me libérer. I asked God to protect me and release me. CC : Quand avez vous été libéré ? CC: When were you released? P : vendredi 20 février à 22h00, j’ai pu voir un docteur ce matin qui m’a fait un certificat d’incapacité de 5 jours. P: Friday 20 February at 22:00 I saw a doctor this morning that gave me a certificate of incapacity for 5 days. CC : Ils vous ont dit pourquoi ? CC: They told you why? P : Ah et bien déjà, ils n’ont rien trouvé chez moi et puis c’est mon ordi qui m’a sauvé : ce soir là, je tchattais avec mes amis. P: Ah, well now, they found nothing and then my home is my computer that I saved: that evening, I chat with my friends. Je sortais un peu, sur le pallier, comme à mon habitude et ce que je voyais je l’écrivais sur MSN. I left a little on the floor, as is my habit and I saw what I wrote on MSN. : Il y avait de l’animation. : There was the animation. J’ai entendu des coups de feu et j’ai vu une trentaine de jeunes cagoulés passer en face. I heard gunshots and saw about thirty young people spend in front hooded. Les policiers ont pris mon unité centrale d'ordi, fait parler l’historique et ont compris que je n’avais rien à voir avec ça. The police took my computer central unit, made a history and realized I had nothing to do with it. A l’heure du coup de feu, j’étais en train d’écrire, par chance ! At the time of the shot, I was in the process of writing, by chance! Et puis je n’avais pas de trace de poudre sur les mains. And then I had no trace of powder on the hands. Ils m’ont demandé en me libérant de ne pas trop faire de vagues avec cette affaire. They asked me not to release too much of waves with the matter. CC : vous donnerez une suite à cette affaire ? CC: you will follow up this matter? P : Oui, ma grand-mère a pris contact avec un avocat. P: Yes, my grandmother has contacted a lawyer. Hier je ne comprenais pas ce qui m’arrivait, aujourd’hui, je suis écœuré, en colère. Yesterday I did not understand what was happening to me today, I am disgusted, angry. Je ne peux pas laisser passer ça. I can not allow that. Ils ne peuvent pas arriver comme ça chez quelqu'un, lui casser la figure, l'emmener juste parce que quelqu'un l'a dénoncé. They can not get someone like that, break his figure, take him just because someone has complained. Je leur ai dit, je comprends que vous fassiez votre boulot, je suis étudiant en droit, mais je ne peux pas accepter la méthode !
I told them, I understand that you do your job, I am a law student, but I can not accept the method! Sans compter qu'ils ont laissé ma grand-mère comme ça, après l'avoir bousculée, dans un appart qui ne fermait plus en jetant toutes ses affaires et les miennes par terre. Besides they have left my grandmother like that, after having knocked in a flat that closed more and throwing all his business and mine to the ground. Heureusement que les gens de l'association la Tyrolienne qui soutient les locataires de la cité Henri IV sont venus l'aider, en lui changeant la serrure très rapidement. Fortunately, the people of the association that supports the Tyrolian tenants of the city Henri IV came to help, by changing the lock very quickly. * sources : http://chien-creole.blogspot.com/ * Sources: http://chien-creole.blogspot.com/

No comments:

Post a Comment