Thursday, February 26, 2009


EDITO EDITORIAL


Guadeloupe : 51%* des Français favorables à l'indépendance! Guadeloupe: 51% * of the French pro-independence!


Par Danik I. By Danik I. Zandwonis Zandwonis 26.02.2009 l 12h44 26.02.2009 l 12:44 Start printing Guadeloupe: * 51% of French people favor independence!



C’est fait. That's it. La question de l’indépendance de la Guadeloupe revient sur le devant de la scène. The issue of independence of Guadeloupe returns to the limelight. Pas étonnant que ce soit le Figaro, journal ultra conservateur et sarkozyste qui sorte cette étude No wonder this is the Figaro newspaper ultra conservative and sarkozyste so that this study
Pas étonnant non plus que ce soit «Opinion Way» l’institut d’analyses, très proche de l’UMP, qui «travaille habituellement» avec Le Figaro, TFI, LCI, qui publie ce sondage qui mérite qu’on s’y arrête. No wonder no longer whether Opinion Way Institute analysis, very close to the UMP, which "usually works" with Le Figaro, TFI, LCI, which publishes the poll that deserves stop.



Mais avant, il est bon de signaler que les envoyés spéciaux du Figaro en Guadeloupe, dans leurs articles, ont «cassé» du LKP tant qu’ils ont pu. But before, it is worth noting that the special envoys of the Figaro in Guadeloupe, in their articles, have "broken" of the LKP as they could. Mais c’est la règle de la démocratie, n’est-ce pas ? But the rule of democracy, is not it?
L’hypermédiatisation de LKP ne pouvant être qu’à l’avantage de Domota. The hyper of LKP can not be that the advantage of home automation. Il n’empêche que le séjour prolongé de ces journalistes étrangers dans notre pays leur a sans doute permis de toucher du doigt les réalité sensibles et de s’éloigner des clichés habituels des «3 S»: Sea, Sun, Sand … However, the prolonged stay of the foreign journalists in our country has undoubtedly helped to touch the sensitive reality and leave the usual clichés of the "3 S ': Sea, Sun, Sand ...
Quand nous ferons un bilan de tout ce qui a été dit et écrit sur la Guadeloupe au cours des dernières semaines, on verra qu’en dépit des aprioris et d’un soupçon de mauvaise foi, la plupart des journalistes et médias étrangers ont beaucoup appris sur la Guadeloupe. When we will take stock of what has been said and written on Guadeloupe in the past few weeks, we will see that despite the apriori and a hint of bad faith, most journalists and foreign media have learned a lot on Guadeloupe. Ces journalistes ont été obligés d’admettre et de le dire à leur public, que la Guadeloupe,-carte postale qu’on présentait souvent, trop rapidement, comme un «département français» n’était encore qu’un «comptoir colonial». The journalists were forced to admit and tell their audiences that the Guadeloupe-postcard that had often, too quickly, as a French department "was a" colonial ".
A ce propos, lisez les articles du Monde , de Libération , même du Point ou de L’Express . In this regard, read the article in Le Monde, Liberation, even Point or L'Express.
Mieux, au travers des questions posées, les interviews de Jean-Pierre Elkabbach, qui est loin d’être un gauchiste ou un partisan du LKP, sont porteuses de sens... Better still, through questions, interviews with Jean-Pierre Elkabbach, which is far from being a leftist or a supporter of the LKP, are carriers of meaning ...
Ce sondage Le Figaro disant que 51% de Français sont favorables à l’indépendance de la Guadeloupe ne devrait étonner personne. The Le Figaro poll saying that 51% of French people support the independence of Guadeloupe should not surprise anyone. (même si 51%, pour un sondage, n’est pas très significatif quand on sait que la marge d’erreur ou de correction est une variable de plus ou moins 5%) (even if 51%, for a survey is not very significant when you consider that the margin of error or correction is a variable of plus or minus 5%)
Mais retenons ce chiffre. But remember this. Pourquoi il n’étonne pas ? Why it is not? Parce que tout le tapage médiatique dont je parlais plus haut, fait autour de LKP et de « Domota le charismatique leader indépendantiste », a sans doute eu son effet sur l’opinion française. Because all the hype I mentioned above, is around LKP and "Domotique the charismatic independence leader, has undoubtedly had its effect on French opinion. On n’a jamais autant parlé de la Guadeloupe. There was never spoken of Guadeloupe. Aucune des coûteuses (pas toujours efficaces) campagnes publicitaires du Comité des Iles n’a réussi à «vendre» la Guadeloupe comme l’a fait LKP. None of the expensive (not always effective) campaigns of the Islands has managed to "sell" Guadeloupe as did LKP. L’ennui, pour la France et son gouvernement, c’est que LKP a su montrer la face cachée :la pwofitasyon ! The problem for France and its government is that LKP has shown the dark side: the pwofitasyon!

Les medias et les journalistes étrangers, nous le disions, ont sans doute abandonné leurs vieux clichés d’une Guadeloupe-belles-doudous-plages-planteurs sirotés à la terrasse de somptueuses -maisons coloniales -pour les remplacer tout aussi immédiatement par une Guadeloupe rebelle, sous la coupe de LKP, symbole de l’indépendantisme ! Media and foreign journalists, we said, may have abandoned their old pictures of a Guadeloupe-beautiful-beaches-doudous-planters on the terrace sipping sumptuous colonial-houses to replace them immediately as a rebel Guadeloupe , under the thumb of LKP, a symbol of independence! Le sondage Figaro vient de prouver qu’ils ont encore tout faux ! The Figaro poll just to prove they still have it all wrong!

Autre élément non négligeable, qui n’est pas un fait du hasard : l’attitude du gouvernement français. Other non-negligible, which is not a matter of chance: the attitude of the French government. Après avoir, pendant plus de 3 semaines, été aveugle, autiste, Sarkozy, quand il daigne recevoir le «chœur des élus», sort immédiatement son joker statuaire. After for more than 3 weeks, was blind, autistic, Sarkozy, when he deigns to receive the "chorus of the elect", was released immediately joker statuary. Il est question «d’Etats généraux», «d’Assemblée Unique, etc. It is a question of "States General", "Assembly of Unique, and so on. A des questions socio-économiques, Sarkozy choisit à dessein, d’aborder le volet politique. A socio-economic issues, Sarkozy deliberately chooses to address the political aspects.
En passant, le président français obligera Victorin Lurel à revoir sa copie. By the way, the French president Victorin Lurel force to review its copy. Le président de la Région, qui s’était toujours dit opposé à un referendum immédiat, a été contraint de manger son chapeau et de prendre le train en marche. The President of the Region, which had always opposed an immediate referendum, was forced to eat his hat and take the train. Ce qui ne signifie nullement que si referendum il ya en décembre 09, Lurel fera campagne pour le «oui». This does not mean that if there is a referendum in December 09, Lurel will campaign for the "yes". Mais en temps utile nous y reviendrons. But in time we will come back.
Ce sondage Figaro , dit aussi que 80% des Guadeloupéens consultés sont opposés à l’indépendance. The Figaro poll said that 80% of Guadeloupean consulted were opposed to independence. Cela ne doit pas non plus surprendre, car depuis plus de 20 ans, le mouvement indépendantiste guadeloupéen, le «Mouvement national», comme on disait, vivote, survit, quand il n’est pas vacillant. This should not surprise, because for over 20 years, the independence movement of Guadeloupe, the "National Movement", as they say, lives, survives when he is not wavering. Le vote du 7 décembre 2003 ad’ailleurs obligé certains partis ou mouvements indépendantistes à plus de réalisme et de modestie. The vote of 7 December 2003 has forced some parties or separatist movements in greater realism and modesty. Rappelons que l’UPLG, le PCG, qui sont au LKP , ont depuis 2003, reconsidéré leur mot d’ordre. Recall that the UPLG, the PCG, which are at LKP have since 2003, reconsidered their watchword. On ne parle plus «d’indépendance nationale» mais d’«autonomie», voire de «changement statutaire», etc. We no longer talk of "independence" but of "autonomy" or "change status", etc.. même si derrière ces mots de circonstance, la revendication d’indépendance reste présente. while behind these words of circumstance, the claim of independence is present.
Autre exemple, Le KLNG (Konvwa pou Libérasyon Nasyonal a Pep Gwadloup) de Luc Reinette, héritier lui-même de l’ex MPGI, (Mouvement Pour la Guadeloupe Indépendante), la tendance la plus radicale de l’indépendantisme guadeloupéen des années 80/90, s’est auto-dissous. Another example: The KLNG (Konvwa pou Liberasyon Nasyonal a Pep Gwadloup) by Luc Reinette, himself heir of the former MPGI, (Movement for Independent Guadeloupe), the most radical trend of independence 80 years Guadeloupe / 90, is self-disbanded. Luc Reinette serait plutôt très proche de Alyans Nasyonal Gwadloup (ANG), elle aussi présente au sein de LKP. Luc Reinette would be very close to Nasyonal Alyans Gwadloup (ANG), also present in LKP. Il serait erroné d’affirmer que ces organisations font campagne pour l’indépendance de la Guadeloupe. It would be wrong to say that these organizations are campaigning for independence of Guadeloupe. Mais si, en dépit de ce vide et de la faiblesse des organisations indépendantistes, le sondage estime que 14% de Guadeloupéens sont tout de même favorables à l’indépendance, c’est qu’il ya à la fois du grain à moudre et des manches à retrousser… But if, despite this vacuum and low-independence organizations, the survey estimated that 14% of Guadeloupean are still pro-independence, there is both the grain and milling to roll up sleeves ...

Car en fait, ces 75 à 80 % de gens hostiles à l’indépendance sont, sans doute, ceux-la mêmes qui, en 2003, avait voté pour le «non». In fact, those 75 to 80% of people opposed to independence are undoubtedly those who, in 2003, had voted for the "no". Six ans après, les Indépendantistes, ayant totalement déserté la scène politique, qui peut s’étonner de la faiblesse réelle de leur audience ? Six years after independence, having completely abandoned the political arena, which may surprise the weakness of their audience? Toute indication contraire aurait été manipulation. Any indication would have been handling.
Alors la solution ? So the solution? Trois conditions minima et incontournables : Three minimum and unavoidable:

  1. Un vrai projet Guadeloupéen, capable de fédérer, voire rassurer les «larges masses populaires» … A real project Guadeloupe able to federate or reassure the "broad masses" ...

  2. Un Front des organisations indépendantistes guadeloupéennes, une sorte de « Lyannaj pou Détòtiyé Gwadloup» (Alliance pour Décoloniser la Guadeloupe) Front organizations indépendantistes Guadalupana, a sort of "Lyannaj pou Détòtiyé Gwadloup" (Alliance for decolonize Guadeloupe)

  3. Et surtout, surtout un «Domota»… And above all, a "Domotique ...





* Sondage Opinion Way pour le Figaro Magazine du 28 février 2009 ; * Opinion Poll Way to Le Figaro Magazine, 28 February 2009;


No comments:

Post a Comment