Saturday, January 17, 2009

GAZA: advocates crime before the international community..RADIO NEDERLAND.




Mottaki criticizes OPCW's silence in face of Gaza crimes
Tehran, Jan 17, IRNA -- Foreign Minister Manouchehr Mottaki sent a letter on Saturday to Director General of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) Rogelio Pfirter to condemn the extensive use of chemical weapons in Gaza.
It is terrifying that the Zionist regime is making use of such weapons openly
and even with the knowledge of OPCW which was created to deal with such inhuman acts, he said.

The Zionists forces have made extensive use of prohibited poisonous and white phosphorous which are very harmful and destructive for human beings, he said. These anti-human crimes are regarded as blatant violation of international rights mainly human rights which proves that the Zionist regime never respect the norms and principles of international laws, said Mottaki in his letter.
To see the news, click and paste:

http://www5.irna.ir/En/View/FullStory/?NewsId=307779&IdLanguage=3

"Miedo y asco en Gaza", original article in "Radio Nederland", click here and paste:

http://www.informarn.nl/informes/israeliesypalestinos/act090116-gaza-miedo

The blogger point of view:


The poor and isolated countries in the Caribbean should look himself in the mirror of the isolated Palestinian people, subjected to humiliation, poverty and violation of their human rights and cultural identity without any protection from the international community and United Nation.

? Where are the famous blue helmets of United Nation to defend Palestinian civilians and their rights and cultural identity as a people arabic? ?Why they defend Kosovo as a nation and not Palestina, wich's it the difference between Kosovians and palestinians?
The purpose of the Israeli military clique it is not stop Hamas, is quite the contrary, they are seeking to radicalize Arab extremist groups around the world to prevent an agreement between Tehran and Washington.

Driving in Israel is geopolitics, they are using palestinians to have a strong ultrarigth lobby in Washington..

Advocacy of crime, impunity, repression and human rights violations in Gaza is a clear evidence that the United Nations and its President are as painted on the wall, A LUXURI graffiti BASED ON A INTERNATIONAL COMMUNITY WITHOUT RIGTHS TO PRESERVED ETHICS AND MORAL VALUES to defend a poor and defenseless, the Palestinian people, HIS WOMANS, CHILDRENS AND ELDERLY .

NEITHER THE ARAB WORLD, AND THE WORLD THAT HE SAYS WESTERN CHRISTIAN HAVE HAD THE PROPER RESPONSE TO THE SLAUGHTER IN GAZA. UNITED NATIONS do not exist in practice, "de facto" to defend the rights of a poor people, that's the harsh reality.

Gualterio Nunez Estrada, Sarasota, Florida


* Jesus A. Núñez Villaverde Nunez Villaverde
16-01-2009 16-01-2009 Fear and Loathing in Gaza
"At this point of extreme violence in which we are concerned not forget the essential. What is happening today in Gaza is NOT an Israeli response to the firing of rockets from Hamas. Rather, it should be remembered that this tragedy goes back, at a minimum, and even force the illegal Israeli occupation of the Palestinian territories since 1967, with the successive UN resolutions demanding the unconditional and unilateral withdrawal of the occupant, had any effect."

* Jesus A. Núñez Villaverde Nunez Villaverde
16-01-2009 16-01-2009
http://translate.google.com/translate?u=www.informarn.nl%2Finformes%2Fisraeliesypalestinos%2Fact090116-gaza-miedo&sl=es&tl=en&hl=en&ie=UTF-8

Moreover, in the context resulting from the takeover of the Strip by Hamas in June 2007, the truce between the Islamic Resistance Movement and Israel (with Egyptian mediation) impose conditions on the two sides fail to Hamas rocket launch (and did so in large part) in exchange for Israel to lift the siege gazatíes (and none of that was in any way).
Como es bien sabido, Israel está empeñado en una estrategia que busca la eliminación de Hamas no solo por las armas, sino también mediante un permanente y generalizado castigo a la población de Gaza, que desemboque en una respuesta ciudadana contraria a quienes alcanzaron el poder en las urnas en enero de 2006. As is well known, Israel is

As is well known, Israel is committed to a strategy that seeks the elimination of Hamas not only by arms but also by a widespread and permanent punishment on the population of Gaza, leading to an anti-citizen who reached power in the polls in January 2006. Una estrategia, por otro lado, que no ha funcionado y que, entre otros motivos (sobre todo los electoralistas), ha llevado a la actual campaña de castigo militar directo. Mientras no termine la ocupación de los Territorios no habrá visos de una paz real en la zona (¿no es eso lo que ofrece, desde 2002, la Liga Árabe, sin que Israel haya mostrado el más mínimo síntoma de sentirse afectado por la propuesta?). A strategy, on the other hand, has not worked and that, among other reasons (especially the election), has led to the current campaign of direct military punishment. Until we end the occupation of the territories not likely to be a real peace in the area (is not that what it offers, since 2002, the Arab League, but Israel has shown the slightest sign of being affected by the proposal?).
Por otra parte, resulta tan insostenible como hasta aburrido seguir escuchando la letanía israelí que pretende hacer pasar cualquier crítica y condena contra su gobierno como un ataque antisemita y antijudío . On the other hand, is as unsustainable as boring to keep listening to the litany Israeli intends to pass any criticism and condemnation against his government as anti-Semitic and antijudío an attack. Nosotros no nos confundimos- ya sabemos lo que fue el genocidio nazi, igual que sabemos que tan semita es un judío como un palestino y también somos conscientes de que hay enemigos de la paz en ambos bandos. We will not confuse already know what was the Nazi genocide, as we know how Semite is a Palestinian and a Jew as we are also aware that there are enemies of peace on both sides. Sin manipular las palabras ni los conceptos, respetamos por igual a todos los que habitan la Palestina histórica. Without manipulating the words or concepts, equal respect to all who live in historic Palestine. Pero escudarse en argumentos tan falaces y débiles como esos, significa no solo un intento indecente de parar las críticas a un gobierno (no a un Estado oa una religión) sino, sobre todo, no comprender que esos gobernantes (y quienes les apoyan) son contrarios a los verdaderos y legítimos intereses del propio Israel. But such arguments hide behind false and weak like those, it means not only an indecent attempt to stop criticism of a government (not a State or a religion), but above all, do not understand that these leaders (and their supporters) are contrary to the true and legitimate interests of Israel itself. Si se analiza hoy el comportamiento de personajes como Tzipi Livni, candidata de Kadima a las elecciones legislativas del próximo 10 de febrero, y Ehud Barak, cabeza de lista del partido laborista y actual ministro de defensa, llegaremos a la conclusión de que sus intereses electorales han sido un factor de la máxima importancia para disparar el ataque iniciado el pasado 27 de diciembre. If we analyze the behavior of people today as Tzipi Livni of Kadima candidate in the legislative elections of next February 10, and Ehud Barak, head of the list of the Labor Party and current defense minister, came to the conclusion that their electoral interests have been a factor of utmost importance for the shooting attack began last December 27. Ambos tratan desesperadamente de evitar la victoria de Benjamín Netanyahu, favorito en todas las encuestas hasta hace apenas quince días. Both are trying desperately to avoid the victory of Benjamin Netanyahu, favorite in all the polls until just two weeks.
La vía de salida israelí contra las críticas no puede ser la de insistir en su argumento de que no buscan la muerte de civiles (los inevitables daños colaterales tendrían la culpa de todo) o la de matizar hasta el absurdo sobre lo que significa proporcionalidad en el uso de la fuerza. The way out criticism against Israel can not be to emphasize his argument that he did not seek the death of civilians (the inevitable collateral damage would be to blame for everything) or to qualify to the absurdity of what it means in the proportionality use of force. No vale más, ni menos, la vida de los civiles israelíes muertos por la violencia palestina que la de los más de mil palestinos que han perecido hasta ahora en estos apenas quince días de combate. Para un Estado que se considera ejemplo de democracia y buena voluntad no puede valer todo en la defensa de sus intereses . Not worth more or less the lives of Israeli civilians killed by Palestinian violence that for more than a thousand Palestinians have been killed so far in just fifteen days of fighting. For a state that is considered an example of democracy and good will not punch in defending their interests. No pueden valer ni los castigos y asedios colectivos, ni el recurrente cierre de los Territorios, ni la permanente secuela de asesinatos selectivos, ni la destrucción sistemática de infraestructuras financiadas por la comunidad internacional (incluyendo aeropuertos, hospitales y hasta instalaciones de ayuda humanitaria de la UNRWA), ni la ampliación continua de los asentamientos, ni la construcción de un muro que ofende a la inteligencia de cualquier observador al querer presentarlo como una medida temporal que no cuestiona la legalidad internacional. Can not assert or siege and collective punishment, nor the recurrent closure of the territories, nor the continuing aftermath of targeted killings, or the systematic destruction of infrastructures financed by the international community (including airports, hospitals and facilities to aid the UNRWA) and the continued expansion of settlements or the construction of a wall that offends the intelligence of any observer to want to present it as a temporary measure that does not question the international legality. La violencia ejercida contra Israel no puede servir como excusa para justificar el hondo desprecio de sus gobernantes por el derecho internacional (instalados en la enorme impunidad que le confiere el ciego apoyo de su principal aliado estadounidense), así como el permanente insulto a sus propios fundamentos éticos y religiosos. Violence against Israel can not serve as an excuse to justify the profound contempt for their leaders by international law (installed in the huge impunity conferred on it by its blind support of the main U.S. ally), and the insult to their permanent bases ethical and religious. Si ahora se apunta ya un inminente fin de la violencia no es porque las críticas hayan convencido a los israelíes sino, otra vez, por puro cálculo electoral. If the aim is now imminent and an end to violence is not because the criticisms have convinced the Israelis, but, again, for pure electoral calculation. Barak Obama está punto de mudarse a la Casa Blanca, y no conviene desairar más de la cuenta a quien van a seguir necesitando en el inmediato futuro. Barak Obama is about to move into the White House, and not appropriate desairar over the account to whom they will continue to need in the immediate future. Además, tanto Livni como Barak tratarán de calmar la situación para poder desarrollar una campaña electoral más o menos pacífica, en la que intentarán recoger la cosecha de una demostración de fuerza que pretende hacerles pasar por líderes más resolutivos que el renacido Netanyahu. Moreover, both Livni and Barak will try to calm the situation to develop an election campaign more or less peacefully, which seek to collect the harvest in a show of force that seeks to make more decisive move by the leaders revived Netanyahu.
Mientras tanto, Hamas saldrá notablemente tocada de este envite, pero en condiciones de poder sostener (como hizo Hezbola en su enfrentamiento del verano de 2006) que el poderoso ejército israelí no es ni mucho invencible, ni capaz de derrotar definitivamente a la milicia palestina. Meanwhile, Hamas will greatly touched by this envite, but able to sustain (as did Hezbollah in its confrontation in the summer of 2006) that the Israeli army is far from invincible, nor able to finally defeat the Palestinian militia. Le interesa también llegar a una nueva tregua (sea con mediación egipcia o turca), que le permita tomar un respiro y seguir adelante con su empeño de hacerse con el poder en los Territorios. Interested also reach a new truce (with a Turkish or Egyptian mediation), enabling it to take a breath and continue with its efforts to seize power in the territories. Los demás, desde la inoperante Liga Árabe (reunida ahora en Doha, con las significativas ausencias de Egipto y Arabia Saudí) a la dispersa Unión Europea (con visitas simultáneas de la delegación presidencial checa y del siempre inquieto Sazkozy) y la propia ONU (con un Ban Ki-mon que solo a última hora aparece en la escena para aceptar con una sonrisa las insinceras disculpas israelíes por la destrucción de vidas de personal de la UNRWA y de sus almacenes), siguen mostrando su incapacidad para imponer una mínima cordura. The other, from the ineffective Arab League (now gathered in Doha, with the significant absences from Egypt and Saudi Arabia) to the scattered European Union (with simultaneous visits of the delegation and the Czech president always restless Sazkozy) and the UN itself (with Ban Ki-mon one that appears only at the last minute at the scene with a smile to accept the insincere apology by the Israeli destruction of lives of the staff of UNRWA and its stores), still showing its inability to impose a minimum sanity. ¿Solo nos queda Obama como única posibilidad de que algo sustancial cambie en la zona? Just as we have Obama only chance that something substantial change in the area? * Jesús A. * Jesus A. Núñez Villaverde - Codirector del Instituto de Estudios sobre Conflictos y Acción Humanitaria (IECAH) Nunez Villaverde - Co-director of the Institute of Studies on Conflicts and Humanitarian Action (IECAH)
Compartir en Sharing

No comments:

Post a Comment